Het hele team van Griekse taal online

Karidiès, Καρυδιές, betekent walnotenbomen.
Dit is de naam van het bedrijf van Karen Agrafiotis – de Vries. Op ons land staan walnotenbomen en daar heb ik mijn bedrijf naar vernoemd, als een goede Griekse gewoonte om te vernoemen naar rivieren, bomen, streken.

Karidiès

Mijn achtergrond in het kort: onderwijzeres, docent drama, actrice, regisseur, trainingsactrice, trainer talent ontdekken, elevatorpitch, presenteren, solliciteren, communicatie, maker van talking sticks, docent Griekse taal.
Ik woon in Utrecht en in Epidavros en van 1996 – 2008 gaf ik theatercursussen in Epidavros en vanaf 2002 Griekse taal.
In 2015 ben ik begonnen met het schrijven van de Griekse taalcursus online niveau 1 en daarna volgde niveau 2 en een aantal cursussen over kleinere onderwerpen van de Griekse taal, zoals leren lezen en uitspreken, VakantieGrieks en een cursus over de korte verleden tijd: de aoristos. Ook geef ik conversatielessen aan cursisten die mijn cursussen volgen.
Ik maakte deze uitgebreide cursussen niet alleen, maar met ondersteuning van een heel team. Ik maakte de programma’s en schreef alle teksten en mijn Griekse vrienden en experts in de Griekse taal corrigeerden mijn teksten en hebben de teksten ingesproken.
Voor meer verhalen scroll door op deze pagina.

Karen

Eleftheria is een vriendin en mijn sparringpartner. Met haar besprak ik de opzet en de uitleg van de grammatica van de niveau 1 cursus. Zij heeft alle teksten nagekeken. Zij is pedagoge en lerares en tweetalig: Grieks en Nederlands. Zij geeft op dit moment Nederlandse les aan Grieken.

Sparringpartner, Ελευθερία

Kostas is een vriend en gepensioneerd onderwijzer in Epidavros. Hij heeft alle teksten van niveau 1 en niveau 2 nagekeken en met hem besprak ik specifieke grammaticale regels en uitzonderingen. Hij heeft de meeste lessen ingesproken. Samen met Kostas geven we de Griekse taalcursussen in Epidavros.

Onderwijzer, Κώστας

Arne was mijn sparringpartner voor alle lessen van niveau 2. Met hem besprak ik alle grammatica en hij heeft alle lessen nagekeken. Arne heeft de websites https://www.grammaticanieuwgrieks.nl/ en https://www.woordenlijstnieuwgrieks.nl/ gemaakt. Twee fantastische websites voor iedereen die NieuwGrieks leert.

Sparringpartner, Arne Everhard

Wana is Griekse en o.a. onderwijzeres. Zij gaf Griekse taallessen aan de volksuniversiteit en bij de Griekse vereniging ‘Anagennisi ‘in Utrecht. Zij spreekt ook perfect Nederlands. Zij heeft alle teksten van niveau 2 nagekeken en met haar kon ik sparren over de specifieke Griekse spreekwijze. Want ook al is een zin grammaticaal wel juist, dan kan het toch zo zijn dat een Griek het niet op die manier zegt.

Onderwijzeres, Wana Sideris

Panagiota is een vriendin. Ze werkt als theaterdocent in Athene. Ze heeft vele lessen ingesproken.

Inspreker, Παναγιώτα

Panagiotis is mijn neef. Hij werkt als topograaf. Hij heeft vele lessen ingesproken.

Inspreker, Παναγιώτης

Epidavros

Toen ik in 1986 voor het eerst in Epidavros kwam was het liefde op het eerste gezicht. Ik wilde niet meer weg. Ik voelde me thuis en ik was diep ontroerd door het theater. Vanaf dat moment kwam ik iedere zomer en al snel ook alle andere vakanties. In 1996 begon ik met de theatervakantie, waarin ik in veertien dagen een Griekse tragedie regisseerde met Nederlandse amateurtoneelspelers. Vele dorpelingen kwamen naar onze voorstelling kijken en ook al werd er Nederlands gesproken, ze leefden helemaal mee met de belevenissen van Elektra, Orestes en de wraakgodinnen. Het theater speelde een centrale rol. Ik zag alle voorstellingen in het theater, tragedies, komedies en af en toe een buitenlandse voorstelling.

Een aantal jaren gaven we ook andere cursussen met vakdocenten in iconen schilderen, schilderen en Grieks koken. Met de Griekse taal begon ik in 2002 samen met Kostas, de onderwijzer. Iedere zomer komen de Griekenland-liefhebbers bij ons om hun Grieks bij te spijkeren. Vooral spreken en luisteren en gesprekjes voeren staan dan op de agenda. Want hoeveel je ook zelf kunt oefenen, in Griekenland zelf maak je ineens een groeispurt, omdat je dan ondergedompeld bent in het Griekse.

Inmiddels ben ik alweer 30 jaar in Epidavros en getrouwd met Dimitris, die geboren en getogen is in dit dorp. We ons eigen huis gebouwd in de sinaasappelboomgaard aan zee, waar we nu wonen. We zijn nog steeds aan het klussen en genieten enorm van onze geweldige plek, met al onze katten en geiten om ons heen.

Verbinding

Na mijn studie voor docent drama, werd ik actrice en regisseur. Ik speelde vele voorstellingen door het hele land met een eigen theatergroep, regisseerde amateurtoneelvoorstellingen en gaf theaterles. Laten zien wie je bent, je inleven in de ander en diens verhaal vertellen, waar anderen zich weer mee kunnen identificeren. Het verhaal als loutering.

Ik hou ervan om ideeën te manifesteren, dus toen ik het cafétheaterfestival verzon, werd het ook werkelijkheid gedurende 5 jaren. Later is het idee weer opgepikt en in Utrecht bestaat het cafétheaterfestival nog steeds. 

Toen in 1988 de vraag naar trainingsactrice ontstond, sprong ik daar op in. Ik vond het heerlijk om weer in een leersituatie te werken en als actrice mijn bijdrage te kunnen leveren aan effectieve communicatie. Ook gaf ik vele presentatietrainingen voor diegenen die het eng vinden om voor een groep te staan. Verbinding, dat is waar het mij om gaat. Verbinding met jezelf, met wie je bent en verbinding met de ander.

Sinds 2011 maak ik talking sticks van olijfhout, dat van onze bomen in Epidavros komt. Met deze talking sticks, storytelling en mijn theateroefeningen help ik nu teams om met elkaar in verbinding te treden.

Grieks

De eerste keer in Epidavros sprak ik nog geen woord Grieks, ik had zelfs geen boekje ‘Grieks op reis’ bij me. Met Engels en non-verbaal maakte ik contact met de dorpelingen. Ik maakte snel vrienden en werd opgenomen in de familie waar ik mijn kamer huurde, dus ik wilde kunnen spreken. In Nederland volgde ik Griekse les bij de Griekse vereniging in Utrecht. Ik was geen brave leerling. Het ging me te langzaam, ik was ongeduldig, ik wilde meteen praten. Daardoor sloeg ik veel benodigde grammatica over. Het heeft ook lang geduurd voor ik die onder de knie had. Ik leer heel veel van het dagelijks spreken, maar grammatica moest ik toch echt met de hulp van een leraar doen. Want welk gewoon mens weet nog wat een 4e naamval is, of een hulpwerkwoord. Daar moet je een onderwijzer voor hebben. Ik heb zelf de opleiding tot onderwijzeres gevolgd voor ik de theaterstudie deed en ook ik wist dat allemaal niet meer.

Toen ik eenmaal goed op weg was met Grieks, kon ik zelf verder leren, maar ook nu nog heb ik regelmatig vragen aan Kostas over bepaalde uitdrukkingen en vervoegingen. Ik blijf leren en of ik het ooit als mijn tweede taal zal voelen? Dat hangt ervan af of ik nieuwsgierig genoeg blijf om alles wat me onduidelijk is op te zoeken en steeds een stapje verder te komen. Grieks kunnen spreken helpt erg in verbinding met de ander. Het is toch fijn om te weten wat de ander precies zegt, hoe hij denkt en voelt. De oppervlakkigheid voorbij om echt vrienden te worden.