Blog Griekse taal

Tips en lessen

Het zingen van de Kalanda is al een heel oude traditie. In de oudheid droegen de kinderen bootjes als schoenen (τα καραβάκια – ta karavakia) en ze zongen liedjes ter ere van de god Dionysios. Ze trokken langs de huizen en eerden het hoofd van de huishouding die een olijftak kreeg ten teken van welvaart.
De huidige Kerstliedjes dateren uit de Byzantijnse periode. Nog steeds trekken groepjes kinderen langs de deuren om te vragen of ze het lied mogen zingen – θα τα πούμε; – tha ta poeme? – zeggen ze dan en als je ja zegt, komen ze bij de kerstboom staan en zingen het lied, begeleid door triangels en soms ook andere instrumenten. Ze krijgen voor hun voordracht iets lekkers of liever nog, wat geld.
Ze zingen verschillende toepasselijke liederen op de dag voor Kerst, oudejaarsdag en met drie-koningen.
Het lied op deze pagina is een Kerstlied dat bij ons in de streek (Peloponnesos) veel gezongen wordt. Er zijn veel verschillende versies van, maar deze hoor ik het meest.
De tekst is gedeeltelijk in het Oud-Grieks en de vertaling is van Mr.  M.  G.  Mauser-van  Voorthuijsen uit Hermenevs 1965 en de laatste regels van Karen de Vries.

Καλήν ημέραν άρχοντες

Καλήν ημέραν άρχοντες αν είναι ορισμός σας
Χριστού τη Θείαν Γέννησιν να πω στ’ αρχοντικό σας.

Χριστός γεννάται σήμερον εν Βηθλεέμ τη πόλει,
Οι ουρανοί αγάλλονται, χαίρει η φύσις όλη.

Εν τω σπηλαίω τίκτεται εν φάτνη των αλόγων
Ο Βασιλεύς των ουρανών και Ποιητής των όλων.

Πλήθος αγγέλων ψάλλουσι το “Δόξα εν Υψίστοις”
και τούτο Άξιον εστί η των ποιμένων πίστις.

Εκ της Περσίας έρχονται τρεις Μάγοι με τα δώρα
Άστρο λαμπρό τους οδηγεί χωρίς να λείψει ώρα.

Σ’αυτό το σπίτι που’ρθαμε πέτρα να μη ραγίσει
Κι ο νοικοκύρης του σπιτιού, χρόνια πολλά να ζήσει.

Wij wensen U een goeden dag! Als U ’t van ons wilt horen,
Dan zingen wij het god’lijk kind dat heden is geboren

Vandaag verschijnt ons ’t Christuskind in Bethlehem de stede
De hemelen verheugen zich, ’t geschapene juicht mede.

Hij wordt geboren in de grot, in arme paardestal
De koning van de hemelen, de schepper van het al

Het koor der engelen heft aan „Gods ere in den hoge”
En het geloof der herdersschaar dat heeft hen niet bedrogen.

Uit Perzie komen drie wijzen met de giften
Een stralende ster wijst hen de weg zonder tijdverlies.

In dit huis waar we kwamen, dat steen niet breekt.
En de huisvrouw van het huis, dat ze lang moge leve.

Καλά Χριστούγεννα